
Nâng cấp diễn đạt qua từ Hán Việt








Nâng cấp diễn đạt qua từ Hán Việt


- Lữ thứ: chỗ xa lạ, đất khách
“Dừng cương nghỉ ngựa non cao
Dặm xa lữ thứ kẻ nào héo hon”
( Đẹp xưa- Huy Cận)
- Thiên cổ: nghìn xưa, lâu đời
“Một chiếc linh hồn nhỏ
Mang mang thiên cổ sầu”
( Ê chề- Huy Cận)
- Phong trần: Gió và bụi (nói khái quát); thường dùng để ví những gian nan, vất vả phải trải qua trong cuộc sống
“Những chàng trai chưa trắng nợ phong trần
Hồn mười phương phất phơ cờ đỏ thắm”
( Ngày về- Chính Hữu)
- Thuyền quyên: người con gái đẹp
“ Thân này uốn éo vì duyên
Cũng cam một tiếng thuyền quyên với đời
- Nghĩa tào khang: nghĩa vợ chồng
“ Vợ chồng là nghĩa tào khang
Xuống khe bắt ốc lên ngàn hái rau”
( Ca dao)
- Ba đào: những cảnh phong trần, những nỗi vất vả, cảnh chìm nổi, gian nan
“ Non xanh sấm dậy ba đào gió rơi” ( Phan Trần)
Thông tin lớp Chuyên LLVH – NLXH: https://forms.gle/ui1UJQ3FgspTc6cX8
Hãy cho biết trải nghiệm của bạn với nội dung trên
Danh sách đánh giá (0 đánh giá)